Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер




24.06.2022


24.06.2022


24.06.2022


24.06.2022


24.06.2022


24.06.2022





Яндекс.Метрика

Макин, Андрей

10.05.2022

Андрей Ярославович Макин (фр. Andreï Makine род. 10 сентября 1957, Красноярск) — французский прозаик. Лауреат Гонкуровской премии (1995), избран членом Французской академии 3 марта 2016 года (пятое кресло, которое ранее занимала писательница Ассия Джебар).

Биография

СССР

Родился в Красноярске, вырос в Новгороде. Правнук российского врача-хирурга Роберта Карловича Пикока. Бабушка по материнской линии — Шарлотта Сизова (Пикок), научившая его французскому. Отец — Ярослав Михайлович Макин, филолог, автор статей и стихотворений, заведующий новгородским отделением Лениздата. Мать — Мира Андреевна Макина (Сизова) (1929—?), специалист в области истории русской литературы, доктор филологических наук, профессор кафедры русской и зарубежной литературы Новгородского педагогического института. Родные сёстры — Наталья и Елена Макины.

Учился в Новгородской средней школе № 12 на улице Штыкова. В 15 лет получил авторское свидетельство об изобретении несимметричного мультивибратора. Окончил факультет иностранных языков Новгородского государственного педагогического института и аспирантуру Московского государственного университета, преподавал на кафедре французского языка в Новгородском педагогическом институте. В 1985 году защитил диссертацию кандидата филологических наук.

Эмиграция

В 1988 году во время поездки по программе обмена учителями во Францию попросил политического убежища, которое было ему предоставлено. После этого всего лишь единожды побывал в России — в 2001 году, сопровождая президента Франции Жака Ширака. Некоторое время жил в склепе на парижском кладбище Пер-Лашез.

Во Франции Макин подрабатывал уроками русского языка и в свободное время писал романы на французском языке. Убедившись, что издатели скептически относятся к прозе русского эмигранта, он стал выдавать свои первые два романа («Дочь Героя Советского Союза» и «Время реки Амур») за переводы с русского. Третий роман «Французское завещание» (1995) попал к главе известного издательства и был опубликован значительным тиражом.

В 1995 году он получил престижную Гонкуровскую премию, а также присуждаемую лицеистами Гонкуровскую премию и премию Медичи. Роман был переведён на 35 языков, в том числе и на русский, и сделал автора знаменитым. В том же году писателю было предоставлено гражданство Франции. В Сорбонне Макин защитил диссертацию «Поэтика ностальгии в прозе Бунина».

В одном из интервью Макин отмечал: «Меня спасло то, что я получил хорошую советскую закалку… выносливость, умение довольствоваться малым. Ведь за всем — готовность пренебречь материальным и стремиться к духовному». Сам себя он считает французским писателем, в одном из интервью высказывался так: «Есть такая национальность — эмигрант. Это когда корни русские сильны, но и влияние Франции огромно».

Отмечал, что ставит Сергея Довлатова «выше А. П. Чехова». Сам себя как писателя Макин считает маргиналом. По его собственным словам: «Пишу, чтобы человек поднялся, посмотрел на небо».

Неизменным лейтмотивом произведений Макина является попытка ухода от действительности, — отмечает профессор Д. Гиллеспи. Действие практически всех романов Макина происходит в СССР.

В 2016 году Андрей Макин был избран пожизненным действительным членом Французской академии, центрального учреждения по изучению французского языка и регулированию языковой и литературной нормы.

Признание

  • 1995 год, «Французское завещание»: Гонкуровская премия, Премия Медичи, Гонкуровская премия лицеистов
  • 1998 год, «Французское завещание»: финская литературная премия Эвы Йоэнпелто
  • 2001 год, «Музыка жизни»: литературная премия телевизионной компании RTL и журнала «Lire» (Лир)
  • 2005 год: премия Фонда Принца Пьера Монакского за вклад в литературу
  • 2016 год: пожизненный действительный член Académie française, кресло номер 5

Библиография

  • La fille d’un héros de l’Union soviétique, 1990, Robert Laffont (ISBN 1-55970-687-2)
  • Confession d’un porte-drapeau déchu, 1992, Belfond (ISBN 1-55970-529-9)
  • Au temps du fleuve Amour, 1994, Editions du Félin (ISBN 1-55970-438-1)
  • Le Testament français, 1995, Mercure de France (ISBN 1-55970-383-0)
  • Le Crime d’Olga Arbelina, 1998, Mercure de France (ISBN 1-55970-494-2)
  • Requiem pour l’Est, 2000, Mercure de France (ISBN 1-55970-571-X)
  • La Musique d’une vie, 2001, Éditions du Seuil (ISBN 1-55970-637-6)
  • La Terre et le ciel de Jacques Dorme, 2003, Mercure de France (ISBN 1-55970-739-9)
  • La femme qui attendait, 2004, Éditions du Seuil (ISBN 1-55970-774-7)
  • L’Amour humain, 2006, Éditions du Seuil (ISBN 0-340-93677-0)
  • «Le Monde selon Gabriel», 2007, Éditions du Rocher
  • La Vie d’un homme inconnu, 2009, Editions du Seuil
  • Une femme aimée, 2013, Editions du Seuil

Исследования

  • Фомин С. М. Лирическая проза Андрея Макина// Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2009, № 6 (2), с. 121—124.
  • Йотова, Рени. Образът на Франция и Русия във Френското завещание на Андрей Макин // Езици и култури в диалог: Традиции, приемственост, новаторство. Конференция, посветена на 120-годишната история на преподаването на класически и нови филологии в Софийския университет «Св. Климент Охридски». София, УИ, 2010.
  • Дэвид Гиллеспи. Творчество А. Макина: внутренний диалог русской и французской культур // Диалог культур в условиях глобализации: XII Международные Лихачевские научные чтения, 17-18 мая 2012 г. Т. 1.: Доклады. — СПб.: СПбГУП, 2012. C. 65-68.
  • Гончарова О. В. Из опыта обучения ведению диалога культур (на материале французской прозы Андрея Макина, сказочного литературного и фольклорного творчества) // Перевод как средство обогащения мировой культуры. Материалы международной научной конференции 21 — 24 ноября 2015 г.: электронное издание. М.: ООО «Издательство ФОРУМ» — 2015. С. 70-76.
  • Гончарова О. В. Диалог культур в творчестве писателя-билингва (на материале французской прозы Андрея Макина) // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. 2015. № 20. С.160-163.
  • Балеевских (Игнатьева) К. В. Язык как экспликация культурного опыта писателя-билингва (А. Макина). Текст.: Дисс. канд. филол. наук.: 10.02.19/ К. В. Балеевских. Ярославль: ЯГПУ им. К. Д. Ушинского, 2002. — 229 с.
  • Балеевских (Игнатьева) К. В. Некоторые особенности перевода на русский язык романа Андрея Макина «Французское завещание» (статья на русском языке). Essais sur le discours de l’Europe éclatée, № 18, Universite Stendhal, France, Grenoble, 2002. — p. 167—174 (в соавторстве с Л. В. Афанасьевой).
  • Балеевских (Игнатьева) К. В. Писатель-билингв Андрей Макин: русский характер во французской литературе (по материалам интервью от 15. 04. 02) (статья). Вопросы психолингвистики. № 3. Международный выпуск (посвящается 70-летию Ю. С. Сорокина). М., Институт языкознания РАН, 2006. — С. 223—225.
  • Балеевских (Игнатьева) К.В. Russie vs France à travers les œuvres d’Andreï Makine (электронная статья). Сборник докладов международной конференции «Itinéraires linguistiques, littéraires et culturels slaves» (7.07.2012, Университет г. Пуатье, факультет филологических наук, кафедра славянских языков и культур) (revue du CEES, № 3, La réception de la langue et de la culture françaises dans les pays de l’Europe de l’Est), http://etudesslaves.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=635